Silozi-English dictionary

This dictionary is contained in five files:

A

A. a, pronounced a as in fat.

a, hort. part. : liseli a li be teni, let there be light. A lu yeni, let us go. a! interj, of surprise or protest: ha!

a, pron. subj. (class mu-ba) 3rd pers. sing: He, she, in negative, dependant, narrative, subjunctive and potential tenses: H'a buleli, he does not speak. A ka ya. he may go.

a, (1) pron. subj. and obj. of nouns which have the plural in ma- (class bu-ma, li-ma, lu-ma) they, them: Maoma a lila. the royal drums are sounding: ni a utwile, I have heard them. (2) poss. part. with nouns of same classes: Mabizo a bona, their names; masimu a ka, my gardens. (3) dem. pron. pl. (1st degree) with nouns of same classes, these: Mandu a, these houses. (4) rel. pron. subj. and obj. with nouns of same classes: Malu a mansu, black clouds; those which: Mandu a ni bona (also, mandu e ni bona) the houses which I see.

a ! a ! interj. meaning disapproval or dissent: not so; syn. ha ku cwalo. -aba (abile) v.t. to distribute, to allot, to divide into parts, to share, to dispense: Ba abile nama. they distributed meat. der: muabi, kabelo, siabelo, buabi. rel. -abela (abezi) to distribute, to make an  offering to. caus. -abisa (abisize) to order or to help to divide. int. -abe-lela (abelezi) to distribute the whole lot. rec. -abelana (abelani) to share among themselves. ref. -lka-ba (ikabile) to split up. (rel) -ikabe-la (ikabezi) to share out: Ba ikabezi mali, they shared out the money.

acha ! interj. of pain.

achu ! interj. of pain.

afi ? inter. adj. with nouns which have the plural in 'ma', what, what sort, which: Mabaka ki afi? What are the reasons?

-akaleza (akalelize) v.t. Sotho. to sum up, to abbreviate, to summarise; to speak not very accurately, to estimate der. kakalezo.

akalikule Luyana exp. a-ka-li-kule (used in river transport) (lit: the bottom is too far) Let us cease poling, let us paddle, it is too deep to pole. cf. banji.

-akana (akani or akanile) v.t. to rush for, to charge for: Bana ba akana lico, the children are rushing for the food. caus. akanisa (akanisize) to cause to ~.

-akela (akezi) v.t. (1) to lift up (a divining bone) (2) to catch an object which is thrown: Nja ye ha i koni ku akela, this dog is not able to catch; Akela ye, catch this! (syn. -akwela)

-akisa (akisize) v.t. to show off:  Musali yo u lata hahulu ka akisa mwan'a hae, this woman likes to show off her child very much. rel.  -akiseza (akiselize) to present for people's admiration.

ako... keye, expression used when proposing and answering riddles. (lit: there it comes . . . let it come!)

aku, abber. for: a u ke u will you: A ku ni fe, please give me. The pl is: a mu ke mu (same as nangu)

-akufa (akufile) v.i. to hurry up, to make haste to be quick. cf. -cibilika, -feuka. rel. -akufela (akufezi) to hasten to, to hasten for: Ni akufele, come to me quickly caus. -akufisa (akufisize) to cause to be quick, to hasten; to urge forward, to accelerate: Akufsa sico, hurry up with the food. rel. -akufiseza (akufiselize) to cause to hasten to. freq. -akufanga to go on hastening: Ya akufanga, one who is agile.

-akula (akuzi) v.t. to inhale: Ku akula musi, to inhale smoke; ka akula butuku, to catch a disease by breathing in the germs. rel. -aku-lela (akulezi) to breathe on someone else: U sike wa ni akulela, do not breathe on me.

-akuleza (akulezi) v.t. to stretch out the hands, to catch something thrown.

-akwela (akwezi) v.t. to take off: Akwela tapi! Take the fish off the spear; to catch an object in mid-air. syn. -akela.

-alaba (alabile) v.t. to answer, to reply, to respond: Alaba puzo ya ka, answer my question. der. kalabo, musabelo caus. -alabisa (alabisize) to cause to answer. rec. -alabana (alabani or alabanile) (1) to answer each other. (2) to roll over and  over; to writhe in pain. syn. -pitika. ref.  -ikalabela (ikala-bezi) to answer for oneself, to pre sent one's own defence.

alabanya (alabanyize) to throw down someone in wrestling.

-alafa (alafile) v.t. to doctor, to give medicine to, to nurse, to treat, to dress a wound: Ku alafa mukuli, to treat a patient. der. -mualafi, kalafo, bualafi mualafelo. rel. -alafela (alafezi) to nurse for: Ni alafele mwan'a ka, nurse my child for me. caus. -alafisa (alafisize) to order or to help to nurse. int. -alafelela (ala felezi) to give everyone medical treatment: ba alafelezi munzi kau-fela, they have treated everyone in the village. ref. -ikalafa (ikalafile) to take medical care of oneself, to treat oneself.

-alakanya (alakanyize) v.i. to think about, to consider thoughtfully; to purpose: U alakanyani? What are you considering?

-alanana (ala–ani) v.i. (1) to be prominent, jutting out: Mba ya hae i ala nani, he is pot-bellied. (2) to become constipated, costive.

-alauka (alaukile) or -aloka (alokile) v.t. and v.i. to shake violently. caus. -alaukisa (alaukisize) (1) to cause a canoe to wobble through defective paddling (2) to cause swaying (said of a kilt, as worn by the Malozi).

ale, dem. pron. pl. (class: bu-ma, li-ma, lu-ma) (4th degree). those over there Mahobe ale kaufela ki a bo mani? Whose are those portions of buhobe over there? aleka, n. eng. (Script) ark.

-aluhana (aluhani) v.i. to part, to separate. cf. -kauhana.

-aluhanya (aluhanyize) v.t. to separate, to divide. cf. -kauhanya.

-aluka (alukile) or -alauka (alaukile) v.i. to turn over and over: Mukuli u alauka fa mumbeta wa hae, the patient is turning over and  over in his bed. cf. -pindumuka.

-alula1 (aluzi) v.t. to divide: Ba aluzi naha ka likiliti. they have divided the country into districts. der. mwaluli, kalulo. fig. to puzzle, to perplex, to embarrass. rel. -alulela (alulezi) to divide for, to give a portion to someone. inv. -alulula (aluluzi) to make a choice; to be partial; to divide a second time. der. saluluti, ketululo

-alula2 (aluzi) v.t. to finish the con- struction of a bow-net by fixing the upper ring. der. mwaluli, mwalo.

-alumuna (alumuzi) v.t. to roll, to remove: Alumuna kota, roll the log. syn. -pindumuna. rel. -alumunela (alumenezi) to roll, to remove for someone. caus. -alumunisa (alumunisize) to help to roll or to remove.

-alunguta (alungutile) v.t. to sort out things in order to find something required. der. mualunguti. rel. -al-ungutela (alungutezi) to ~ for someone. caus. -alungutisa (alungu-tisize) to help to sort out things, to order to get things sorted out. int. -alungutelela (alungutelezi) to sort out things from all boxes, etc.

-ama (amile) v.t. (1) to touch. to catch, to grasp, to hold. syn. -swala. (2) to mention: Taba ha i si ka bulelwa, i amilwe fela, the matter has not been discussed, it has only been mentioned Mutu yo, h'a si ka ama kwateni, this man said nothing on this subject. rec. -amana (amani ) to refer to: taba ye i amana ni yani ye ne lu bulela mabani, this matter refers to what we were talking about yesterday.

-ama-ama (ama-amile) v.t. to grudge, to give unwillingly, to be unwilling to par with: N'a lata ku nga mwana. kono mahe a mu ama ama, he wanted to take the child but the mother was unwilling to part with him.

amata (amatile) v.t. Luyana. to hold lightly (as when holding a baby).

-amba ( ambile ) v.i. Luyana. to speak. der. yambelwa. syn. -bulela inv. -ambulula (ambuluzi) to change one's mind.

-ambakana (ambakani) v.t. to cover all things (flood-water, etc): Mezi a munda a ambakani libala kaufela, the flood-water covers the whole plain. fig. to be omnipresent. to be present everywhere: Kamita mutu yo u ambakani mwa litaba kaufela, this man is always involved in all affairs. der. Muambakani (God)

-ambalala (ambalalile or -ambalaza (ambalalize) v.t. to stretch out arms, to extend wings, to spread: U sike wa ambalala mazoho kwa mulilo u ka ca, do not stretch out your hands to the fire, you may get burnt.

-ambamana (ambamanine) v.t. to cover. cf. -ambeka.

amba-za-unyanga, n.pl. Mbunda. hunters' dance. (in Silozi: lipina za manyanga).

-ambeka (ambekile) v.t. (1) to be leaguer, to surround, to encircle, to cover: Ba ambekile munzi, they beleaguered the village Pula i am-bekile lihalimu, the clouds (lit: rain) cover the whole sky. (2) to hold a child on the lap. in the arms rel. -ambekela (ambekezi) to hold a child for someone.

-ambelela (ambelezi) v.t. (1) to cast a spell by using a medicine and incantations (witchcraft): Butuku bwa hae ki bwa ka ambelelwa, his illness is due to a spell cast over him (2) to order a crocodile to bring back its prey by incantation

-ambola (ambozi) or-ambaula (am bauzi) v.i. to talk, to gossip, to chat, to discuss. der. muamboli, ngambolo. rel. -ambolela (ambolezi) to tell, to talk to, to tell someone, to speak on behalf of: A mu ni am-bolele litaba, tell me the news. caus. -ambolisa (ambolisize) to converse. to hold a conversation with, to make conversation to: Mu ambolise baenyi, make conversation with the guests. rec  -amboli-sana (ambolisani or ambolisanile)  to converse (the conversation being held by two people only). ref. -lkambolela (ikambolezi) as -ambolisana.

-ambuka (ambukile) v.t. to put aside a matter; to leave someone alone, keep away from someone: Mu ambuke libyana za mutu, leave the man's personal effects. caus. -ambusa (ambusize) to keep some one away from: Na ba ni ambusize mwa litaba za milelo ya bona, they have kept me out of their plans. ref -ikambusa (ikambusize) to keep oneself out of trouble.

-ambula (ambuzi) v.t. to stretch out to the full length: Mbande i ambuzi mafufa, the eagle stretched out its wings.

-ambula2 (ambuzi) v.i. to sit up, to stay up, to keep awake all the night: Lu il'o bu ambula mane sekee: We sat up the whole night till dawn!

-ambwela1 (ambwezi) v.t. not to do or say again; to stop doing something: U ambwele ku bulela manzwi ao, do not say those words again.

-ambwela2 (ambwezi) v.i. to remove harm attached to a taboo by saying or doing something. cf. -mbamba.

-amenena (amenezi) v.t. (1) to take for oneself, as one's own, things which wer meant to be shared: U  amenena liluo, he is keeping the whole property for himself. syn. -habelela. (2) to stand by someone, to assist, to speak in favour of: Kamita mushemi u amenena mwan's hae, the parent always stands by his child.

-amuba (amubile) v.i. to lose savour. to become insipid: Busunso bo bu amabile, this relish is tasteless. syn. -sampuka. rel. -amubela (amu-bezi) to be insipid to: Sico se sa ni amubela. to me this food is tasteless. caus. -amubisa (amubisize) to make insipid.

-amuha (amuhile) v.t. to take from by force, to deprive, to disposess: Mun'a munzi u mu amuhile simu, the village headman has taken away a garden from him. rel. -amuhela (amuhezi) to deprive in favour of or on someone's behalf. caus. -amuhisa (amuhisize) to cause someone's deprivation: Ba mu amuhisize simu ka busawana, they dispossessed him of his garden through false reports. int. -amuhelela (amuhelezi) to deprive completely.

-amuhela (amuhezi) v.t. to receive, to take, to accept; to entertain; to welcome: Ku amuhela mpo, to accept a gift. Ku amuhela muenyi, to welcome a guest. der. kamuhelo, luamuhelo. rel. -amuhelela (amuhelezi) to reccive for. and on behalf of: Mulena Lewanika u amuhelezi Buloz Linzwi la Mulimu, King Lewanika welcomed the Word of God on behalf of his country. caus. -amuhelisa (amuhelisize) to help to receive. rec. -amuhelana (amuhelani) to receive each other. spec. exp. Ku amuhelana ka manzwi, to converse. Ku amuhelana ka ku opela, to sing together (one sing ing the solo and others singing the chorus).

-amuka1 (amukile) v.i. to breathe with difficulty, to feel pain in the chest: U amukile mwa sifuba, he feels stabbing pains in his chest. caus. -amukisa (amukisize) to cause to.

-amuka2 (amukile) v.i. to have one's fill, to be satiated. syn. kula2.

-ana-ana (ana-anile) v.i. to be ill-mannered, uncivil, forward: Mutu yo wa ana-ana, this person has no manners. syn. -–ana-–ana. rel. -ana-anela (ana-anezi) to show uncivility against someone. caus. -ana-anisa) to cause to Yani se si mu ana-anisa cwalo ki kuli u fumile, it is the fact that he is well off that gives that person such self-importance.

-anda (andile) v.t. (1) to freeze, to chill; to damage: Silami si andile licalo, the frost has damaged the seedlings (2) to become rigid or tight as a rope: Muhala u andile, the rope is tight. caus. -andisa (andisize) to stretch out (a rope, etc) -andala (andile or andazi) v.t. to strike, to give a blow to.

-andalala (andalalile) v.i. (1) to be rigid, to be stiff: Mulala wa hae u andalalile mi h'a koni ku talima kwa: mulaho, he has such a stiff neck that he is unable to look behind. (2) to look fixedly. caus. - andalalisa (andalalisize) to cause stiffness

-andamena (andamezi) v.t. to wait for someone or something: to expect to inherit: Ki yena ya anda-mezi situlo sa ndat'ahe, he is the one likely to succeed his father. der. mwandamena.

-andamisa1 (andamisize) v.t. to expel: to chase: Mushimani yo ba mu andamisize kwa sikolo, this boy  has been expelled from school.

-andamisa2 (andamisize) v.t. to beat the Litunga's drums at fixed times: Utwa, ba andamisa, Mulena u zwela fande; listen to the drums, the Litunga is coming out of the palace.

-andauka (andaukile) v.i. to resound (as a gun when many shots are fired one after the other, or drums strongly beaten).

-andaula (andauzi) v.t. to cut into small pieces (firewood, etc).

-andeka (andekile) v.t. to stretch a reed mat between reed fishing traps. der. muandeko.

aneu! interj. stop! (used for stopping spans of oxen.)

-anga (angile) v.t. to conclude marriage negotiations by paying the usual fee to the girl's parents: Ba angile ka Kwacha i linwi, they have paid K1.00 to seal the agreement. Musali yo s'a angilwe kwa bashemi ba hae, this woman is engaged to be married.

-angabala (angabalile or angabezi) v.t. to be out of one's wits: Mutu ya angabezi h'a buleli ze nde kwa batu, a man out of

 his wits does not say pleasant things to other people. der. buyanga, siyangano. rel. -anga-balela (angabalezi) to talk nonsense to, to speak nonsense in the presence of people. caus. -angabalisa (angabalisize) to drive someone out of his wits: se si mu angabalisize ki ku loiwa, it is because he has been bewitched that he is out of his wits.

-angamana (angamani) v.i. to sit or walk with the nose in the air. cf. -nanguka, -inuka. caus. -angamanisa (angamanisize) to cause to ~.

-angata (angatile) v.t. Luyana. to walk awkwardly carrying things in both hands. cf. -mangata. rel. -angatela (angatezi) to carry for someone with both hands.

 

-anguluka (angulukile) v.i. to cease being sad, to recover, to be well again (as after illness or a relative's death): Mulili u angulukile kwa maswabi a hae, the mourner has got over his sorrow. rel. -angulukela (angulukezi) to show pleasure again, to enjoy: Mukuli s'a angulu-kela batu, the patient shows pleasure again in being visited. caus. -angulukisa (angulukisize) to comfortt Balikani ba hae ba mu angulukisize, his friends comforted him.

ani, dem. pron. pl. (class: bu-ma, li-ma, lu-ma) 3rd degree; those: Malao ani mu a sabe! Mind those wasps!

-anjuka (anjukile) v.i. to look fixedly. syn. -ndwenduka. rel. -anjukela (anjukezi) to stare at: Bona mbututu mw'a anjukezi baenyi, look how the baby stares at the visitors.

-anya1 (anyize) v.t. to suck from the breast or cow's udder: Mbututu u anya hande, the baby is in good health (lit: the baby sucks satisfactorily) der. muanyisi muanyisezo. syn. -zwepa. rel. -anyeza (anyelize) to suck someone's cow. caus.  anyisa (anyisize) to suckle, to nurse at the breast, to help a child drink directly from a cow; to allow cows to suckle calves: Mushemi u anyisa mwan'a hae, the mother is suckling her child. fig. to act in a way which will put someone in dif- ficulty, to exploit syn. -lumeha. rel. -anyiseza (anyiselize) to suckle for someone: Ni anyiseze mushimani yo, suckle this boy for me.

-anya2 (anyize) v.t. to beat, to whip, to thrash: Ni mu anyize ka papa, I beat him with a whip. U ni anyize lubaka, he gave me a violent slap. freq. -anyaula (anyauzi) to beat repeatedly and severely, to thrash: U  mu anyauzi hahalu, he beat him severely caus-anyaulisa (anyaulisize) to cause or to help to beat: A ku t'o ni anyaulisa mulisana yo, come and help me to beat this herdsman.

-anya-anya (anya-anyize) v.t. to touch anything lightly: U tiise kwa ku swala, u sike wa anya-anya feela; hold fast, not so lightly.

-anyuka1 (anyukile) v.i. to be lying unconscious after being strangled. caus. -anyuna (anyuzi) v.t. to strangle someone into unconsciousness: u mu anyuzi ka baka la bu-maswe bwa hae. he strangled him because of his bad behaviour.

-anyuka2 (anyukile) v.i. to come out from behind a cloud (sun, moon, star): Ku se ku anyumukile, cwalŽ silami si felile: the sun is warming up now, it is no longer cold. rel. pass -anyumukelwa (anyumukezwi) to get warm in the morning sun; to dry up (as the morning dew): ki ko kunde ku zuma linyunywani li si ka anyumukelwa kale, it is good to hunt birds when they are still drowsy in the early morning.

-a–uka (a–ukile) v.i. to be fostered or brought up by a relation (sometimes: to be adopted) Mwan'a ka u anuka ku kaizel'a ka, my child is being brought up by my sister.

-a–ula (a–uzi) v.t. to foster, to adopt, to bring up: Mutu yo u anuzi ba banata b lusika lwa habo, this person has brought up many of his relations. Ka anula, foster parent. Ya anulela (anulezi) to bring up for; ku anulela mutu mwan'a hae, to bring up someone's child. caus. -a–ulisa (a–ulisize) to cause to, to help to bring up: U mu anulisize kwa lindiala, he helped him to bring up some orphans.

ao, dem. pron. pl. (class: bu-ma. li- ma, lu-ma) 2nd degree; those: manaka ao ni a boni, ki a mande hahulu: I saw those tusk, they are superb.

-apala (apezi) v.i. and v.t. to dress, to wear, to put on: Kacenu u apezi hande, today he is well dressed. der. siapalo, muapalelo. (fig. mui-kapali) cf. -tina. fig. exp. Ku apala batu, to take people by surprise, to invade (as during a war).

-apesa (apesize) v.t. to clothe someone, to dress, to cover: Musali u apesize mwan'a hae sweta, the woman has dressed her child with a pullover; Munda u apesize libala, the flood has covered the plain. int. -apeseleza (apeselelize) to cover fully. rec. fig to become locked in close fighting: Banna ki kale ba apalana, the men are already coming to blows! syn. -swalana ref. -lkapesa (ikapesize) to clothe, to dress oneself.

-apuha (apuhile) v.i. to be uncovered, to lie open: Mukuli wa hao u apuhile, u mu apese kubo; your patient is lying uncovered, put a blanket on him. Malu a apuhile, the sky is clear.

-apula (apuzi) v.t. to uncover, to undress, to strip; to open: U mu apuzi ndelesi mi u mu siile mapunu, he has taken off her dress and left her naked. Ku apula buka, to open a book for someone: U tusize ka apulela sibofu buka ya sona, he helped the blindman to open his book. caus. -apulisa (apulisize) to cause to uncover or to help to open. int. -apulelela (apulelezi) to open fully; to uncover completely: U mu apule-lezi likubo za hae kaufela, he has taken off all his blankets.

-apea (apeile) v.t. (also apeya) to cook, to stew; to make boil: Ku apea bucwala, to brew beer; ku  apea nama, to stew meat, der. muapei, buapei, siapeiso, muapeelo. syn. -tateha. rel. -apeela (apeezi) to cook for: Ku apeela bakuli lico, to cook food for the patients. caus. -apeisa (apeisize) to order or to help to cook: Ku apeisa lico za bafuluhi, to help to cook food for the paddlers. int. -apeelela (apeelezi) to cook all: Ku apeelela nama, to cook all the meat. ref. -lkapeela (ikapeezi) to cook for oneself.

asha! interj. expressing denial or used to deride someone

-asuka (asukile) v.i. to speak angrily and loudly; to cry very loudly (baby) rel. -asukela (asukezi) to speak loudly to: ;. Ku asukela mutu, to speak angrily to someone. freq. -asoka (asokile) to speak loudly and repeatedly. rel. -asokela (asokezi) to speak angrily again and again to someone: Muatuli a asokela ya n'a zekiswa, the judge spoke angrily many times to the accused. caus. -asokisa (asokisize) to cause to speak angrily: U asokisizwe ki mushiman'a hae, his boy caused him to speak angrily. U asokisizwe ki ku utwa manzwi a maswe, he spoke angrily because of the bad language he heard.

-ata (atile) v.i. to become more abundant, to increase, to multiply, to be common: Libyana se li atile hahulu mwa mantolo, goods have become more abundant in the stores. rel. -atela (atezi) to become abundant for someone: Mali a mu atezi, he has got plenty of money. pass. -atelwa (atezwi) to receive, to have plenty to live in abundance: U atezwi ki matuku, his illnesses are frequent and varied. caus. -atisa (atisize) to multiply to cause to increase: Tal'a i atisa busholi mwa naha, hunger causes theft to in crease in the land.  Also used as an axilliary verb: Ni atisa ku kula, I am often ill. rel. -atiseza (atiselize) to increase, to multiply for: Ku maswe ku atiseza mutu litaba z'a sika eza, it is bad to charge someone with faults which are not of his doing. stat. -ateha (atehile) to be abundant, to increase: batu ba se ba atehile hahulu mwa naha, there is already a very large number of these (or such) people in the country.

-atama (atami) v.i. to open the mouth, to be wide open: Nuka i atami, the river is wide Libita li atami, the grave is open. der. muatamelo, buatamo, rel. -atamela (atamezi) to open the mouth in order to get food: Linyunywani za bana li atamela m'a zona h'a taha kwa siyaleto, the fledglings open their mouths for food when the mother bird comes to the nest. caus. -atamisa (atamisize) to cause to open the mouth: Atamisa mulomo, u nwe mulyani, wo, open your mouth and drink this medicine int. -atamelela to open themouth and be ready to catch (as a crocodile waiting for its prey)

-atameza (atamezi) v.t. Sotho. to bring near: Atameza mukuli ku mualafi, bring the patient near the i doctor. syn. -suteleza a-ta-mba-ku-ngwana, Luyana. Some day I will get my revenge. (lit. They-will-find-me.). idiom. exp. used by somebody who is ill treated.

-atuka (atukile) v.i. to be coarse, to be rough: to get discoloured: Buhobe bo bu atuka mwa hanu, this buhobe is rough in the mouth. Lisila le li atukile kapili, this fabric has faded quickly. caus. -atukisa (atukisize) to cause to: Mu sefe bupi hande, mu ka ha atukisa, sift  the flour well lest it remains coarse.

-atula (atuzi) v.t. to judge, to pass sentence, to arbitrate: to condemn: Mu atule taba ye, judge this case, der. muatuli, katulo, muatulelo, rel. -atulela (atulezi) (1) to judge in favour of, to acquit: Kuta i mu atulezi, the court acquitted him; (2) to condemn or sentence to: Ku atulela mutu lifu, to sentence a person to death. caus. -atulisa (atulisize) to help to judge, to assist in trying cases: Manduna ba atulisa Ngambela, councillors assist the Ngambela in trying cases.

-atumela (atumezi) v.t. to get near: Ku atumela munzi, to get near the village. caus. -atumeza (atumelize) to cause to come near. ref. -lkatu-meza ( ikatumelize) to come near to someone (der) buikatumezo.

-atumuluha (atumuluhile) v.i. to be well stretched; to be wide: Mukwakwa u atumuluhile, the road is wide. caus. -atumulusa (atumulusize) to stretch well: Atumulusa mulomo ni kumule lino la hao, open your mouth wide so that I may pull out your tooth. Ku atumulusa mukwakwa, to widen the road

au! interj. expressing surprise: what! is that so!

awa, adv. no. syn. batili.

ayaya! interj. expressing fatigue, weariness.

-aya-aya (aya-ayile) v.i. to be unable to speak clearly through fear or stammering: Mutu yo ki wa sikukuma, u aya-aya feela, this man is stammering and cannot speak clearly.

ayeka (ayekile) v.t. Luyana. to acknowledge salutations (said of the Litunga when greeted by relatives) pass. -ayekwa (ayekilwe): Ba  ayekilwe, their salutation has been accepted. caus. -avekisa (ayekisize) to order someone to acknowledge the salutation.

B

b, Generally soft. Somtimes almost pronounced as v: buhobe. After m, has an explosive sound: mba.

ba, (1) pref. pl (class mu-ba) (2) pers. pron. 3rd pers. pl. subj and obj.: they, them: Ba ni bona, they see me: u ba tusize, he has helped them. (3) rel. pron. (same class) those who: Mu tiise lipilu za ba ba lila, comfort those who mourn. (4) dem. pron. pl. (same class) 1st degree; these: Bana ba, these children. (5) poss. part. pl. (same class): Bana ba luna, our children. (6) In plural denoting respect: Bo ndate ba kula, my father is ill.

ba! interj. of instant request: Mu tise mwanana yo kwanu ba! Do bring this child here, quick!

-ba (bile) v.i. defective, used alternately with corresponding verb -li, as in dependent clauses and imperfect tenses. (1) to be: Ku ba teni, to be there. Ku ba siyo, not to be there; ba is not expressed in 1st and 2nd persons of present tense: Ni mutu, I am a person. Mu ba bande, you are good (or beautiful or handsome). In the 3rd person sing and pl' ki replaces the pronoun: Ki mutu, he is a person; ki ba bande, they are good. (2) to exist: Na li ka ba mutu, from the time I came into existence. (idiom. exp. used in denial, meaning: never,  not at any time) (3) to become: Likota ze ha li ka ba ze tuna li ka be a hahulu, when these trees become big, they will bear much fruit. (4) When used as an auxiliary verb, ba gives the meaning of 'eventually' or 'until': Na ba na mu fa mali, eventually I gave him money. See also: haiba, nihaiba, kaba.

-ba ni, v.t. (1) to have (to be with): Ku ba ni mata, to have strength. Also formed by use of auxiliary verb -na ni (to sit with) in indicative and conditional moods: Ni na ni bana, I have children. Kaba ni na ni mali, kaba na mi tusa, if I had any money, I would assist you. (2) to be bound to, obliged: Nih'a lata, nih'a sa lati mutu u na ni ka sebeza, whether he likes it or not, a man is obliged to work. (3) The forms: 'ku na ni', 'ha ku na' are commonly used to express: there is, there is not: Ku na ni batu ba banwi mwa munzi, there are some people in the village. Ha ku na sico mwa naha, there is no food in the land.

-baama (baamile) or baamana (baamani) v.i. to bar the way: Noha i baamile mwa nzila, the snake is lying across the path. caus. -baamisa (baamisize) or baameka (baamekile) to cause to bar the way: U side was baameka munsi mwa munyako, do not put the pestle across  the door. Ba baamisize ndembela ye fubelu ku kwala mukwakwa, they have positioned the red flag, closing the road.

-baba (babile) v.i. (1) to be bitter: Nkwinini ya baba, quinine is bitter. rel. -babela (babezi) to be bitter to: Sico se sa ni babela mwa hanu, this food has a bitter taste in my mouth. (2) to itch: Lukwekwe lwa baba, scabies itch. caus. -babisa (babisize) to make bitter: Ba babisize busunso ka lizwai le lin ata, they made the relish bitter by sprinkling on too much salt.

-babaila (babailile or babaezi) v.i. to walk with difficulty, with sore feet: Mutu yo u babaila inge ya na kulile linda, this person walks as if he suffered from jiggers (chigoes) syn. -babalika. caus. -babailiseze) to help someone who walks with difficulty: Ku babailisa mukuli, to help a patient to walk.

-babalela (babalezi) v.t. to take care of, to look after, to attend to, to provide: Ku babalela mbututu, to take care of a baby. Ku babalela likomu, to look after the cattle. der. mubabaleli, pabalelo. syn. -tokomela. rel. -babalelela (babalelezi) to take care of on someone'e behalf. caus. -babalelisa (babaleli-size) to help to ~. rec. -babalelana (babalelani) to take mutual care, to take care of each other. ref. -ipabalela (ipabalezi) to take care of oneself.

-babata (babatile) v.i. and v.t. to grope, to feel one's way, to poke, to look for a thing in darkness or under water: Sibofu si ba bata mu-nyako, the blindman is groping for the door. syn. -pupuleza. rel. -babatela (babatezi) to grope for someone. caus. -babatisa (babatisize) to help, to assist in groping: T'o ni  babatise mankisi wa luna, come and help me to look for our matches (in darkness).

-babaza (babazize) v.t. Sotho. to admire, to wonder at, to praise: Ne ba mu babaza ka sishemo sa hae, they praised him for his kindness. cf. -lumba.

-babuha (babuhile) or -babuka (babukile) v.i. (1) to be singed, slightly roasted: Milili ya ka i babuhile, my hair got singed. (2) to be frost-bitten (of young plants) freq. -babauka (babaukile) to be singed all over or in many places.

-babula (babuzi) v.t. (1) to singe, to rast slightly. (2) to injure by frost: Silami si babuzi licalo, the frost has nipped the seedlings. der. sibabu-lani fig. to scold bitterly. caus. -babulisa (babulisize) to cause to singe, to help someone to burn something: U t'o ni babulisa sului, come and help me destroy the red ants with burning grass.

bafi? inter. pron. pl. (class: mu-ba) who? which? Bana ba mina ki bafi? Which are your children?

bafi ni bafi, indef. pron. (class: mu-ba) whichever: Batu bafi ni bafi, whoever these people are, whoever they may be. By extension: all, without any exception.

bahabo (sing. wa -) bona: Bahabo luna, our relations; bahesu, my relations, bahenu, Your relations.

baikale, n. pl. (batu baikale), the people of old, ancestors.

baikulu, n. pl. grandsons or granddaughters.

baikulu-ba-baikulu, n. pl. progeny, descendants, offspring, lineage. -baka (bakile) v.i. to change one's mind; to repent, to be penitent; to amend: Ni bakile, I repent. (Ku baka, used as noun means: repentance. Ku sa baka. impenitence)  rel. -bakela (bakezi) to repent for, to give up: Bakela lihi za hao, give up your evil ways. caus. -bakisa (bakisize) to cause to repent (through punishment) rel. -bakiseza (bakiselize) to punish on someone-s behalf: T'o ni bakiseze mwanana yo, come and punish this child for me. int. -bakelela (bakelezi) to give up one's evil ways for good.

-bakanya (bakanyize) v.t. to arrange, to put in order, to tidy, to prepare: Lu bakanyize hande libyana mwa sintolo, we have put the goods tidily in the store. syn. -lukisa. rel. -bakanyeza (bakanyelize) to prepare for: Lu bakanyeze haenyi ndu, let us get the house ready for the guests. caus. -bakanyisa (bakanyisize) to help to: Musizana yo u ni bakanyisize lipeu, this girl has helped me to get the seeds ready. stat. -bakanyeha (bakanyehile) to be in order, to be tidy: Ndu i bakanyehile hande, the house is in good repair. int. -bakanyeleza (bakanyelelize) to put completely in order ref. -lpakanya (ipakanyize) to prepare oneself, to get ready.

Bakenisa prep; (lit: mwa sibaka-sa, in the place of) instead of~,on account of, on behalf of: U.sebeze bakenisa ku bulela, do some work instead of talking.

baki (li-) n. coat, jacket: U apezi baki ye nde, she is wearing a fine coat.

-bakula1 (bakuzi) v.t. to beat with the open hand, to slap on the face or on the body: U mu bakuzi fˆ lilama, he has slapped him on the cheek. rel. -bakulela (bakulezi) to for someone: Ni bakulele yena, slap him for me. freq. -bakaula (bakauzi) to slap repeatedly.

 

-bakula2 (bakuzi) v.t. to take meal out of a mortar to be sifted. rel. -bakulela (bakulezi) to ~ for someone

-bala (balile) v.t. (1) to read: Ku bala buka, to read a book (2) to count, to reckon: Lu balile likomu za luna, we have counted our cattle. der. mubali, palo, lipalo, mubalelo. rel.-balela (balezi) to read to, to read for: to count for: U ba balele 1inolo le, read this letter for them caus. -balisa (balisize) to teach someone to read; to help someone to count. int. -balelela (balelezi) to read or count completely. inv. -balulula (baluluzi) to read or count again and again. ref. -lpalela (ipalezi) to ~ for oneself.

-bala-bala (bala-balile) v.t. to talk nonsense, to talk a lot in order to hide thc truth. rel. -bala-balela (bala-balezi) to talk nonsense to. caus. -bala-balisa (bala-balisize) to cause to talk nonsense: Tala i mu bala-balisa zenata, hunger causes him to talk a lot.

-baleha (balehile) v.i. to run away, to flee: Ba balehile nwa ndwa, they fled from the war. der. mubalehi, mubaleheli, paleho, baleho. cf: saba rel. -balehela (balehezi) to flee to, to take refuge in; to flee from: Mulena Lewanika n'a halehezi kwa Mashi, King Lewanika fled to Mashi. caus, -balehisa ( balehisize to cause to ~.

baleho, (li-) n. flight!,escape (from: -baleha)

-balekela (balekezi) v.t. to put other pots on the fire: Balekela piza kwatuko, put the pot on the fire close to the other one.

balela1 (balezi) v.t. to get into the windpipe (larynx): Mezi a ni balezi, the water has half choked me. caus. -balelisa (balelisize) to cause  to ~: U ni balelisa mezi ka ku ni sehisa, you cause the water to go down the wrong way when you make me laugh.

-balela2 (balezi) v.t. to put laths in a wall or a roof: Ku balela lapa, to strengthen the grass enclosure with laths. der. libalelo or lubalelo. rel. -balelela ( balelezi ) to ~ for someone caus. -balelisa(balelisize) to help ~: U t'o ni balelisa lapa la ka, come and help me to put laths on my grass enclosure.

balimu, n. pl. ancestral spirits.

-baluka1 (balukile) v.i. to have the ears cocked (as dogs when roused by a distant sound). (Also said of people with protruding ears): Mwana ya balukile lizebe u talimeha ku ba ni butali, a child whose ears stick out is likely to be clever fig. to be all ears, to prick up one's ears.

-baluka2 (balukile) v.i. to get split off as a splinter, to be chipped syn. -pazuha.

-bama (bamile) v.i. to be irregular or roughly sewn: Museme wo u bamile, this mat has been roughly sewn. cause. -bamisa (bamisize) to sew roughly.

-bamala (bamazi) v.t. to beat, to strike: U mu bamazi ka mulamu, he beat him with a stick syn. -nata.

-bamba1 (bambile) v.t. to bind round tightly with bark, string, etc. Ba bamhile pizana ka makumba, they have bound the pot round with bark. rel. -bambela (bambezi) to ~ for someone.

-bamba2 (bambile) v.t. Luyana. to catch; to handcuff. rel. -bambela (bambezi) to hold for someone. caus. -bambisa (bambisize) to help someone to hold.

bambaba1 (bambabile) v.i. to show a bad character in speaking: Mutu ya  bambabile ku tata ku mu twaelela, it is difficult to become intimate with someone who is all the time speaking in anger.

-bambaba2 (bambabile) v.i. to be hard-hearted, bad tempered. der. bubamba.

-bambana (bambani) v.i. to fight: Lu ta bambana ha u ni lwaha, we shall fight if you insult me. syn. -lwana. rel. -bambanela (bambanezi) to fight for a definite reason or purpose.

-bambeka (bambekile) v.t. to treat or regard with favour: Mulena u mu bambekile hande, the Litunga has shown him favour. caus. -bambe-kisa (bambekisize) to recommend someone, to help someone to be well-treated.

-bambela (bambezi) v.t. to bind a spear, a fishing spear etc., to prevent it from getting loose from its handle. rel. -bambelela (bambelezi) to ~ for someone. fig to force someone to stay where he does not like. cause. -bambelisa (bambelisize) to help to ~.

-bambiliketa1 (bambiliketite) v.t. to force somebody to do something against his will: Ku bambiliketa mwana kwa sa lati ku ina, to force a child to stay where he does not like. cf. -bambela, -tamelela.

-banda1 (bandile) v.i. to threaten to fight (esp. hippo or bull) (see: -ipanda)

-banda2 (bandile) v.t. to escape, to pass through a danger: folofolo i lu bandile, the animal escaped from us. der. lubandangoti. caus. -bandisa (bandisize) to help to escape, to let someone go: Ba bandisize batu ba banata, they let many people get through.

-banda3 (bandile) v.t. to strike someone on the head with the palm of  the hand: Ku banda mutu lubaka, to give someone a slap on the head.

-banda4 (bandile) v.t. to cut roughly into shape, to start carving: U banda kota ku eza mukolo, he is shaping out roughly a log to make a canoe. der. mubandi, sibandiso, mubandelo. rel. -bandela (bandezi) to ~ for someone. cause. -bandisa (bandisize) to help to ~. freq. -bandaula (bandauzi) to chip out roughly: Mukeke wo u bandauzwi fela, this wooden plate has been chipped out roughly. red. -banda-banda (banda-bandile) to give a rough shape in carving.

-bandaeza (bandaezize) v.t. to clean a plate with the last portion of 'buhobe' at the end of a meal.

-bandamena (bandamezi) v.t. to watch for someone, to hide oneself in order to attack someone, to ambush: Ba mu bulaile ka ku mu bandamena, they have killed him in an ambush. caus. -bandamenisa (bandamenisize) to help to ~.

-banduka (bandukile) v.i. to split off (as an animal from a herd) to get free from harm, to escape when others don't: Lo bandukile mwa ndwa, we got through the war without harm rel. -bandukela (bandukezi) to escape in a certain way: U bandukezi fo ku nyinyani, he had a narrow escape. caus. -bandukisa (bandukisize) to enable someone to escape danger; to rescue.

-bandutula (bandutuzi) v.t. (1) to put things in order to set in order: Ku bandutula liluo la mutu, to organise the right distribution of a dead man's property. (2) to bring convincing arguments into a case: Mwa muzeko wa mubu ku tokwahala ya ziba ka bandutula hande, in a land contestation a clever witness is needed.

 

-bandumuka (bandumukile) v.i. to escape, to disappear.

-banga (bangile) v.t. Luyana. to nurse, to doctor, to give medicine to der. mubangi, nganga. rel. -bangela (bangezi) to nurse for someone. caus. -bangisa (bangisize) to help to ~.

-bangoka (bangokile) v.i. not to listen to, to be mischievous; to be fond of spoiling things, of fighting der. sibangoki. caus. -bangokisa (bangokisize) to cause to ~.

-bangula (banguzi) v.t. to cut barbs on fishing spears.

bani, dem. pron. pl. (class: mu-ba) 3rd degree; those: bashimani bani ba ezani? What are those boys doing?

-banja (banjize) v.t. to take grain out of the granary in order to stamp it: Ku banka mulalelo, to get out some grain for supper. der. mubanji. rel. -banjela or -banjeza (banjelize) to give someone grain from the granary for stamping.

banji, Luyana exp. meaning: the bottom is near (used in river transports when paddlers must cease rowing and start poling) cf. akalikule.

-banjo (li-) n. Eng. 'home made' guitar usually played by children.

bapala (bapalile) v.i. to plays to amuse oneself. der. mubapali papali, sibapaliso, mubapalalo, libapalelo. fig. to be in good health: Banana ba bapala hande, the children are in good health. rel. -bapalela (bapalezi) to play at, to play on; to pull someone's leg, to trifle" Ku bapalela batu, to jeer at people. caus. -bapalisa (bapalisize) to amuse, to play with, to entertain: U bapalisa mwana, he is playing with the child; u sike wa bapalisa libizo la Mulimu, you must not take  the name of the Lord in vain. rel. -bapaliseza (bapaliselize) to cause to play for, at, in. U sike wa bapaliseza banana mwa ndu, do not play with the children in the house.

bapana (bapani) v.i. to be near one another: Mandu a luna a bapani hahulu, our houses are too close. der. mabapa ni.

-bapanya (bapanyize) v.t. (1) to put things side by side or to put people in one line as in a race. (2) to compare: U sike wa bapanya mutu ya lukile ni silumba sani, do not compare a good man with that rascal.

-bapisa (bapisize) v.t. to compare, to illustrate, to give an example: N'a bapisa komu ya ka ni ya hae, he was comparing my cow to his. ref. -lpapisa (ipapisize) to compare oneself to.

-bapaza (bapazize) v.t. to barter, to exchange, to offer for sale, to advertise: U bapaza komu ya hae, he is offering his cow for sale. der. papazo. syn. -fundota. rel. -bapazeza (bapazelize) to for someone.

-bapuha (bapuhile) v.i. to be well stretched: Maoma a bapuhile hande, the skin covering the royal drums is well stretched.

-bapula (bapuzi) v.t. to stretch with pegs, to peg, to put a hide on a drum: Ba bapuzi tente, they have pegged out the tent. der. mubapuli, sibapuliso. syn. -takisa. fig. to throttle someone until all his limbs are outstretched. rel. -bapulela (bapulezi) to for someone. caus. -ba-pulise (bapulisize) to help to. inv. -bapulula (bapuluzi) to take off pegs from a stretched skin, etc.

-basa (basize) v.t. to paint. to put colours on, to dye, to decorate: Musali yo u basize hande lipiza za hae, this woman has artistically decorated her pots. der. mubaso,  sibasiso. fig. to transmit colour by breeding: Ki ifi poho ye basa cwana? Which bull is it that produces stock of such a colour? rel. -baseza (baselize) to paint for someone. caus. -basisa (basisize) to help to paint.

basi, (li-) n. Eng. bus.

basu ! interj. expressing fright, wonder, instant request: Mu n'o akufa basu! Do hurry up! (same as besu, basuni, basunu, which are slightly more polite.)

bata! n. Eng. butter. syn. silileli.

-bata1 (batile) v.t. (1) to seek, to look for; to wish, to require, to desire: Ni bata kama ya ka, I am looking for my comb. Mu batani? What are you looking for? syn. -tembuka, -tonoka. (2) to seek in marriage, to court, to woo: U bata musali, he is looking for a wife. der. mubati, libato, mubatelo. (3) when used as auxiliary verb means; to be very near or on the point of: Mutu yo u hata ku shwa, this person is on the point of death. rel. -batela (batezi) to seek for, in, at. caus. -batisa (batisize) to help someone to seek, to put a price upon: Komu ya hao u i batisa bukai? How much do you want for your cow? int. -batisisa (batisisize) to search carefully, to investigate. int-stat. -batahala (batahalile) to be required or wanted: Se si batahala fela ki sico, what is required is food only. ref. -lpatela (ipatezi) to ~ for oneself. rel. -ipatapata (ipatapatile) to try hard to find money with which to make an urgent purchase or payment. syn. -ibalabata.

-bata2 (batile) v.i. (1) to be cool or cold: Tisa mezi a bata, bring some cold water; kacenu kwa bata, today it is cold (2) to be empty: Ha ku na mbonyi mwa sizuma, ki mo ku bata,  there is no maize in the basket, it is empty; lu fmani mwa hae kwa bata ku li poo! We found no one in the village. rel. (pass) -batelwa (ba-tezwi) to feel cool: Pula ha i nelile lwa batelwa, after it has rained we feel cool. caus. -batisa (batisize) (1) to make cool: Ndondo i batisa mezi, the pitcher makes the water cool. der. sibatiso. (2) to kill in a short time: Ha lu fita lwa fumana ki kale a mu batisa, when we arrived we found that he had already killed the man

-bata3 (batile) v.i. to be tasteless, to be insipid: Busunso bo bwa bata, this relish is tasteless.

-bata4 (batile) v.t. to strike (usually on the head): U mu batile lituma, he has wounded him on the head. rel. -batela (batezi) to beat at, in freq. -bataka (batakile) to strike repeatedly in several places.

-bateka (batekile) v.t. to hang something on a forked pole, to place under the eaves, to hold between one's legs (a drum, etc.:) U bateke swaki ya mezi kwa lifata, hang the water bag on the forked pole

bati! interj. of surprise Ha!

batili, adv. no (polite word of refusal or denial) syn. awa. (impolite not used to superiors)

-batula (batuzi) v.t. Luyana. to cut. der. sibataulo. syn. -puma. rel. -batulela (batulezi) to ~ for someone. caus. -batulisa (batulisize) to help to ~. freq. -bataula (batauzi) to cut into pieces.

-baula (bauzi) v.t. to go across a river. syn. -sila. caus. -baulisa (baulisize) to take across a river.

-bayula1 (bayusi) v.i. to overflow (of rivers and canals) freq. -bayaula (bayauzi) to overflow in many places when the flood arrives.

-bayula2 (bayuzi) v.t. to strike with a  stick or knobkerry: Ba mt bayuzi fa pata, they struck him on the face. fig. to speak plainly: Ku bayula taba, to explain the matter straight forwardly

-bea (beile) v.t. (1) to put, to place, to set up: Buka ye u y'o i bea fa tafule, go and put this book on the table (2) to install: Ku bea mutu fa bulena, to crown a king. (3) to bear fruit, to produce, to yield: Likota za luna li beile hahulu, our trees have produced, much fruit. der. mubei, sibeiso, peo. rel. -beela (beezi) (1) to keep for someone: Mu y'o ni beela, go and keep some food for me, I am coming. (2) to put poison in someone's food. der. mabeela. caus. -beisa (beisize) (1) to help to put things in their places: T'o ni beise libyana mwa ndu, come and help me put things in the house. (2) to make fruitful; to have green fingers: Wena ya beisa, u t'o ni calela, as you have green fingers, please come and sow my seeds. ref. -lpea (ipeile) (1) to submit oneself: Mutu kaufela a ipee mwatasi a ba ba busa, let everybody be subject to the higher power. (2) to be self confident, to presume: Mutu yo u ipea ya lukile. this man believes in his own right-eousness.

-beba1 (bebile) v.t. to give a smooth finish to woodwork (spear handle, paddle, etc. der. mubebi, sibebiso, mubebelo. syn. -yenga rel. -bebela (bebezi) to ~ for someone. caus. -bebisa (bebisize) to help to ~ ref. -lbebela (ibebezi) to ~ for oneself

-beba2 (bebile) v.i. Luyana. to play. der. sibebiso. syn. -bapala.

-bebuluha (bebulukile) v.i. to stray from the right direction; to miss the aim in shooting: Lilumo li bebulukile, the shot has missed the  target. rel. -bebulukela (bebulukezi) to turn away, to deviate towards. caus. -bebulukisa (bebulukisize) to cause to ~ : U sike wa bebulukisa mukolo, don't cause the canoe to deviate.

-beka (bekile) v.t. to cut meat into small pieces, to make biltong or thongs. der. mubeki, sibekiso, mubekelo. rel. -bekela (bekezi) to ~ for someone. caus. -bekisa (bekisize) to order or to help to ~ fig to overwork: Ba ni bekisize musebezi ni li nosi, they ordered me to do all the work alone. ref. - fig - ipekisa (ipekisize) to take too much upon oneself: Mu sike mwa ipekisa taba mu nosi, don't bear the trouble alone.

-beka-beka (beka-bekile) v.t. to spoil a child: Musali yo u bekabeka hahulu mwan'a hae, this woman spoils her child far too much.

-bela (bezi) v.t. to grind millet: Ba bela lukesha fa licwe, they grind red millet on a flat stone. rel. -belela (belezi) to ~ for someone. caus. -belisa (belisize) to assist in grinding or to order to grind.

-beleka1 (belekile) v.i. to work for wages. der. mubeleki, mubelekisi, sibelekiso, peleko, pelekiso, mubeleko, pelekelo. cf. -sebeza. rel. -belekela (belekezi) to work for someone or for some definite purpose: Ni belekela mwan'a ka mali a sikolo, I am working to pay for my child's school fees. caus. -belekisa (belekisize) to give employment, to help someone in his work. int. -belekelela (belekelezi) to be in regular employment. red. -beleka-beleka (beleka-belekike) to work for a short time. ref. -lpelekela (ipelekezi) to earn wages for one's own purpose: Ni ipelekela mali a mutelo,

   I am working in order to find  money to pay my tax.

-beleka2  (belekile) v.t. to file or rasp metals. der. libeleko rel. -belekela (belekezi) to ~ for someone caus. -belekisa (belekisize) to help to ~. 

-belela (belezi) v.i. (1) to be transparent due to thinness or wear (as cloth or a thatched roof which lets in light; also of a forest near its edge): Kwa belela, lu tuha lu punya mushitu, we can see light through the trees, so we shall shortly be at the edge of the forest. (2) (of cloth) to be diaphanous or transparent. Lisila le la belela, this material is diaphanous.

-belemeka (belemekile) v.t. to cheat, to deceive. syn. -pelemeka, -puma, onga, etc.

-belenga (belengile) v.t. (1) to exterminate by witchcraft or war: Ki muloi, u belengile batu ba banata, he is a wizard he has killed many people. (2) to work hard, to get through a lot of work in a short time: Munna yo u belengile likota mwa litema, this man felled all the trees in the cassava garden in no time at all. rel. -belengela (belengezi) to exterminate on someone's behalf. caus. -belangisa (belengi-size) to cause extermination.

-belengana (belengani) v.i. to be visible through (as light through a thatched roof or trees): Ndu ye ya belengana, the thatch of this house lets the light through.

-beluka (belukile) v.i. to pass quickly before the eyes and disappear: Ni boni mwanana ya n'a beluka fa, I have just seen a child flashing past. der. mubelukela.

-bemauka (bemaukile) v.i. to be lured out of one's way, to be drawn on, to be led astray (as by magic power). caus. -bemauna (bemauzi) or -bemaukisa (bemauki size) to lure, to draw on, to induce by magic power: Sesi mu bemauzi ki sika mani? What has lured him into danger?

-bemba (bembile) v.t. to frighten, to terrify by threats: Mushemi u bembile mwan'a hae kuli a tuhele mikwa ya hae ye maswe, the parent has frightened his child out of his bad ways. rel. -bembela (bembezi) to threaten someone on another's behalf. caus. -bembisa (bembisize) to cause to ~.

-bembula (bembuzi) v.i. to be scared of fighting, to fear and avoid fighting.

-bena-bena (bena-benile) v.i. to go here and there, begging for food: to look for someone (as an angry person anxious to fight) der. mubena-beni caus. -bena-benisa (bena-benisize) to cause to ~

benda (bendile) v.i. (1) to be angry, to do serious damage, to be given to violence or lust (as a man set on raping women) Mwa silalo sa luna ku na ni tau ye benda, in our district there is a fierce lion. (2) to look for an object placed under the roof of a hut, to search, to look around, to find. rel. -bendela (bendezi) to be very angry with someone. caus. -bendisa (bendisize) to cause to ~.  freq. -bendana (bendanile) to move angrily from place to place.

-benga (bengile) v.t. to make a slit in a grass enclosure in order to peep through, to push aside high grass or reeds in order to pass through

-benjuka (benjukile) v.i. (1) to be odd, not according to rule or standard: Mutu yo u benjukile pile (moya), this person is a queer character. (2) to be flay-footed: Mushimani yo u benjukile mautu, this boy is flay-footed. (3) to be crooked: Ndu ye i benjukile situwa,  the roof of this house is crooked.

- benya (benyize) v.i. to shine. to glitter, to be bright: Masenge a ndu ya ka a benya, the tin roof of my house is shining. syn. kanya. caus. -benyisa (benyelize, today he was severely scolded lit. today the scorching sun (kazazi) has shone on him.) freq. -benyauka (benyaukile) to be frequently irritated, to be flashing again and again as lightning during a storm.

-besa (besize) v.t. to roast. der. mubesi. rel. -beseza (beselize) to roast for someone. caus. -besisa (besisize) to help to roast. ref. -lpeseza (ipeselize) to roast for oneself.

besu, besunu, see: basu.

-beta1 (betile) v.t. to carve, to hew; to plane: Ku beta mukolo, to make a canoe. der. mubeti, bubeti, sibetiso, mubetelo, libetelo. rel. -betela (betezi) to ~ for someone. caus. -betisa (betisize) to order or to help to ~.  ref. -lpetela (ipetezi) to ~ for oneself: Ki na ya ipetezi ona mukolo wo, I have made myself this canoe.

-beta2 (betile) v.t. Luyana. to fold the legs of a dead or dying person.

-beteka (betekile) v.t. Sotho. to betray, to have bad designs against someone, to lead someone into trouble or danger: U betekile mwana habo, mi u mu bulaisize, he betrayed his brother and caused his death. der. mubeteki syn. -oka, -puma.

-beula (beuzi) v.t. to shave: U sike wa beula mbututu ka kabemba, don't shave the baby's hair with a razor blade. fig. to cut off: Ni ta ku beula zebe ka mulamu! I will cut off your ear with a stick. den mubeuli, sibeuliso. rel. -beulela (beulezi) to ~ for someone. ref. -lpeula (ipeuzi) to shave oneself.

-

-bewama (bewami) v.i. to sit down, to approach somebody in order to give him a false statement: Mutu yani u bewami ku Ngambela ku bulela buhata, that man has approached the Ngambela to give him a false statement. der. kabewa. -beta (beyile) v.t. as: -bea.

-beyeka (beyekile) v.t. as: -beteka.

bi, (1) pref. pl. (class: si-bi) giving a noun a meaning of wretchedness: Bindu, delapidated houses, (2) pron. pl. subj and obj. (same class) they, them: Biseme byani bi lekisizwe kaufela, those poor mats have been sold out: bitapi bye, ya bi lekile ki mani? Who has bought such bad fish? (3) rel. pron. pl. (same class): those which: bisholi bye be bi bulelwa ki bifi? Who are these robbers the people are speaking of?

-biama (biami or biamile v.i. To have a bent for something, to refuse advice, to act against orders. spec. exp.: Mutu yo u biami pilu, this man is very obstinate. rel. -biamela (biamezi) to have the mind bent on: Mutu yo pilu ya hae i biamezi kwa musebezi, this person is intent upon his work. caus. -biamisa (biamisize) to cause someone to be bent upon.

Bibele, (li-) n. Eng. Holy Bible.

biemba-bya-nalikwanda n. idiom. exp. (used as a fearful oath): U pazuhe biemba-bya-nalikwanda, may you split like fragments of the Nalikwanda.

-bifa (bifile) v.i. to be angry: fig. exp. Nuka i bifile, the river is rough. der. mabifi. rel. -bifela (bifezi) to be angry against. caus. -bifisa (bifisize) to cause to ~.  int. -bifelela (bifelezi) to be persistently angry against int. (pass) -bifelelewa  bifelezwi) to be set against someone.

-biha (bihile) v.t. to report, to announce, to make known: Mu y'o biha taba ye kwa kuta, go and report this matter to the court. der. mubihi, piho. rel. bihela (bihezi) to report to. ref. -lpiha  (ipihile) to present oneself to, to report for duty.

-bikuka (bikukile) v.i. (1) to stand up, to move: Munna yo h'a na ku bikuka kapili fˆ inzi, this man is not going to move quickly from where he is sitting. (2) to get up-rooted (of trees).

-bikula (bikuzi) v.t. to raise, to lift up a heavy load, to up-root syn. -bikumuna rel. -bikulela (bikulezi) to lift up for someone. caus. -bikulisa (bikulisize) to help to lift up.

-bikumuka (bikumukile) v.i. to bank up, to pile up (clouds, etc.) to get lifted up: Kota yani ni i utwile ha i wa, i bikumukile busihu; I heard that tree fall down, it was up-rooted during the ngith.

-bikumuna (bikumuzi or bikumunile) v.t. to raise a heavy thing: U bikumuzi sinkuzi, he has lifted up a very heavy, stout person. syn. -bikula.

-bikutula (bikutuzi) v.t. to be lucky in catching large fish.

-bila (bilile) v.i. to boil; to ferment: Mezi a bila, the water is boiling fig. to sweat much: Ni fufulezwi maswe, mane na bila, I am absolutely pouring with sweat lit. I am sweating badly even to boiling-point. pass. to be afflicted or troubled with: Wena u bilwa ki sika mani? What ails you? caus. -bilisa (bilisize) to cause to ~.  rel. -biliseza (biliselize) to ~ for someone.

-bilaela (bilaezi) v.i. (1) to be dissatisfied, disappointed; to murmur, to grumble: Ni bilaela ka mupuzo  wa ka, I am dissatisfied with my wages; (2) to be anxious: U bilaela ka ya kwa sipatela, he is anxious to go to the hospital; (3) to complain, to lodge a complaint: Ni bilaela ka mutu ya uzwize mali a ka, I am complaining about the person who stole my money; (4) to be suspicious, to hesitate: Ni bilaela ka Nyambe kuli mwendi ki yena ya uzwize mali a ka, I suspect that Nyambe perhaps stole my money. Der. mubilaeli, pilaelo. rel. -bilaelela (bilaelezi) to complain about. caus. -bilaeza (bilaelize or bilaezize) or -bilaelisa (bilaelisize) to cause dissatisfaction, anxiety. ref. -ipilaeza (ipilaelize) to fear the consequence of one's own actions.

-bilauka1 (bilaukile) or-biloka (bilokile) v.i. to boil much: Mbonyi ya bilauka mwa piza, the grain is boiling over in the pot; to be much agitated: Lutaka lu bilauka mwa sibuba, the reeds are swaying up and down in the current.

-bilauka2 (bilaukile) v.i. to be unusually large (eye): Meto a hae a bilauka, the whites of his eyes make them look large and beautiful; to be turned up (as the eyes of a dying person) caus. -bilaula (bilauzi) or -bilaukisa (bilaukisize) to turn one's eyes all around (of a person in a fit).

-bilima (bilimile) vi. to move fast (as a wheel turning round quickly); to walk or dance lightly: Mutu yani u bilima inge mota, that person walks as fast as a car. rel. -bilimela (bilimezi) to move quickly towards. caus. -bilimisa (bilimisize) to cause to move quickly.

bilingana (bilingani) v.i. to get excited, to be quick-tempered: Mutu yo u bilingana fela, this person easily loses his temper. caus. -bil inganisa (bilinganisize) to cause to ~.

-bilingela (bilingezi) v.t.to use medicine in order to bewitch; to provide a charm to prevent a person from being bewitched, to remove a spell. rel. -bilingelela (bilingelezi) to bewitch on someone's behalf. caus. -bilingelisa (bilingelisize) to cause to ~.

bilu! ideoph. referring to the leap of a fish.

-biluka1 (bilukile) v.i. to come to the surface, to leap or suddenly turn over (fish) sp. exp.: Ku biluka kwa pilu, to feel like vomiting, to feel a spasmodic move of the stomach. der. bilu! caus. -bilula (biluzi) to raise sand or mud (like fish trying to hide).

-biluka2 (bilukile) Luyana. v.i. to undergo a change of shape (as human beings believed to have the power to change into beasts) der. mukubilu. caus. -bilula (biluzi) to cause to ~.  ref. -lpilula (ipiluzi) to ~ oneself.

-bima (bimile) v.t. to bring misfortune or cause an accident by a spell cast over someone from a distance. syn. -shi–a. rel. -bimela (bimezi) to ~ against someone. cause. -bimisa (bimisize) to cause to ~.

bimbandungulu, n. pl. old broken wooden dishes.

bimingi-mingi. n. pl. small portions of fish.

-bina (binile) v.i. to dance: Ni ziba ku bina Ngomalume, I know how to dance the Ngomalume (Lozi men's dance). der. mubini, pina, sibiniso, mubinelo. syn. -funya, funyungula. rel. -binela (binezi) to dance for somebody to sing to: Ku binela Mulena, ku mu opelela lipina, to dance for the Litunga, to sing  songs for him. caus, -binisa (binisize) to join someone dancing; to clap hands for someone dancing; to conduct singing. int. -binelela (binelezi) to dance for a gift or for food: Mubini yo u binelela lico, this dancer is dancing for food. red.-bina-bina (bina-binile) to dance for a short time.

-binda (bindile) v.t. to fold, to wind or roll into a ball: Mandui ba binda kanyandi, the fishermen are folding up their net. rel. -bindela (bindezi) to ~ for. caus. -bindisa (bindisize to help someone to ~.  int.-bindelela (bindelezi) to ~ completely.

-binda-binda (binda-bindile) v.i. to try to do a difficult thing; to be unequal to.

-bindana (bindani) v.i. see: -bingana.

-bindekela (bindekezi) v.i. to try hard, but in vain: Lu li ka bindekela, ha lu koni, though we try hard, we do not succeed. cf. -lika.

-bindela (bindezi) v.t. (1) to cause someone to trip. (2) to take a fish by the head when caught in a net in order to kill it. (3) to steer a canoe with a paddle in order to keep it steady. der. mabindela.

bindele, n. an illness, no longer occurring, associated with superstitious beliefs.

-bindula (binduzi) v.t. (1) to move the eyes slightly: Mukuli u sa bindula meto, the patient is still conscious. (2) to stir, when making beer (namala) der. kabindu. rel. -bindulela (bindulezi) to stir beer for someone. caus. -bindulisa (bindulisize) to help someone to stir beer.

bingana (binganile) v.i. to be unable to stay still; to move continually (as a large fish etc). to work under great pressure. fig. to talk ceaselessly. caus. -binganisa (binganisize)  to cause to move; to make efforts: to perform.

-binguta (bingutile) v.t. to collect the Litunga's share when fishing der. mubinguti, mubingu, mubingutelo. rel. -bingutela (bingutezi) to put aside, for the Litunga. his share of a catch of fish. caus. -bingutisa bingutisize) to order or to help someone to take from a catch the fish intended for the Litunga.

-bipa (bipile) v.t. (1) to let soaked grain ferment. (2) to keep food to one's self, to keep in store for someone. rel. -bipela (bipezi) to let soaked grain ferment for someone. inv. -bipulula (bipuluzi) to let fermented grain dry up. ref. -lpipela (ipipezi) to let soaked grain ferment for oneself.

bipelwa (bipezwi) v.i. to be constipated, to be flatulent, to have wind. fig. exp: U bipezwi ki taba, he is overwhelmed by the evidence. rec. -bipelana (bipelani) to be constipated: to be blocked (bowels) caus. -bipelisa (bipelisize) or -bipeza (bipelize) or -bipezwa (bipelizwe) to cause flatulence.

bishopu, (bo-) n. Eng. bishop.

bisikiti (Ma-) n. Eng. biscuit

-bita1 v.i. Luyana. to pas syn. -fita.

-bita2 (bitile) v.t. Luyana. to throw a wrestler on the ground: U palezwi ku mu bita, he has failed to throw him down. syn. -wisa.

bitihela (bitihezi) v.t. to plaster with dung the stopper of a container (grain container, beer container, etc) fig. to keep a secret: Taba ye u i bitihele mwa pilu, please, keep this matter secret. rel. -bitihelela (bitihelezi) to ~ for someone: U t'o ni bitihelela sifalana sa ka, come and smear my grain bin for me. caus. -bitihelisa (bitihelisize) to help someone to ~.

 

-bituka (bitukile) v.i. to be taken to, to be taken on a journey, or even to death (as in the case of a person who has taken the 'mitu' medicine.

-bitula (bituzi) v.t. Luyana. to take, to take with to kill fig: to take other people to the grave when one dies (said of someone who has taken 'mitu' or 'muvenabo' medicine: also said of a lion which does not die alone). rel. -bitulela (bitu-lezi) to convey for someone: U ni bitulele linolo la ka, please take this letter to the addressee for me. caus. -bitulisa (bitulisize) to help someone to take or to carry. int. -bitulelela (bitulelezi) to take away the whole lot.

-bitulula (bituluzi) v.t. to remove the plaster from the opening of a clay bin; to take out the grain from the bin. fig. to reveal hidden or long-forgotten things. rel. -bitululela (bitululezi) to ~ for someone. cause. -bitululisa (bitululisize) to help someone to ~.

-biuka (biukile) v.i. to change direction, to turn aside (as a canoe badly manned) rel. -biukela (biukezi) to turn towards. caus. -biula (biuzi) or -biukisa (biukisize) to cause to turn, to turn a canoe in a different direction.

biati, n. pl. Luyana. straps fixing a load to a stick used to carry things on the shoulder. syn. makulekelo.

-biza (bizize) v.t. (1) to call: U y'o biza bo ndat'aho, go and call your father. (2) to name: Mwanana yo mu ta mu biza mani? What name will you give this child? der. pizo, libizo, mubizezo. rel. -bizeza (bizelize) to call for someone int. -bizeleza (bizelelize) to call everybody. rec. hizana (bizani) to call each other. ref. -lpiza (ipizize) as rec. rel. -ipizeza (ipizelize) to call upon  oneself: Ku loba mulao ki ku ipizeza bumai, to break the law leads to trouble.

bo, conj. sometimes: ibo, bul, however syn. kono. When following a noun or a pronoun in interrogative clauses: what about: Na bo? What about me? Likomu bo? What about the cattle?

bo, pref. pl. (class: mu-ba): Kaufel'a mina mu y'o bulelela bo ndat'a mina ,all of you go and tell your fathers. pref. of respect when addressing a single person: Bo ndate. sir (my father) pref. pl. of some nouns beginning with i, na, sha, etc: Bo imuyulu, knob-billed ducks: bo nalwange, cattle egrets; bo shakame, rabbits.

bo, dem. pron. sing. (class: bu-ma) 1st degree; this: Buhobe bo ki bo bunde hahulu, this 'buhobe' is excellent.

bo, rel. part. sing. (class: bu-ma) that, which: Butali bo bu komokisa, amazing intelligence. Also with adj accompanying nouns of same class: Buitumelo bo bunde, well appreciated thankfulness.

-boba (bobile) v.i. to walk in rather deep water.

-bobonga (bobongile) v.t. see: poponga.

-bobotoka (bobotokile) v.i. to talk heedlessly, without reserve, (as a person mourning the dead or after drinking to excess) rel. -bobotokela (bobotokezi) to speak at random to someone. caus. -bobotokisa (bobotokisize) to cause to ~.

-bofa (bofile) v.t. Sotho. to bind, to inspan: Ku bofa lipulu, to inspan oxen. der. libofo. syn. -pana. rel. - bofela (bofezi) to inspan for. caus. -bofisa (bofisize) to help to inspan. int. -bofelela (bofelezi) to inspan all oxen. inv. -bofolola (bofolozi) or  -bofulula (bofuluzi) to outspan.

boi, n. shyness, timidity, cowardice: Boi bwa hae ki bo butuna hahulu, his cowardice is excessive.

-boloka1 (bolokile mwa mazoho, the pot has dropped from his hands. syn. -bolomoka. fig. exp. Lilimi li ni bolokile, I made a slip of the tongue, fig. to remain (one out of many): Bana ba hae ba felile ku shwa, ku tokwa nihaiba a li munwi ya bolokile fateni, all his children have died, not even a single one has remained alive.

-boloka2 (bolokile) or-booloka (boolokile) v.t. to pass by a person or a place without stopping; to overlook, to disregard: U boolokile munzi wa bona ka ku saba lindwa, he by-passed their village for fear of quarrels. rel. -bolokela (bolo-kezi) to offend someone by overlooking him: S'o ni bolokezi ki sika mani? Why did you pass me by? caus. -bolokisa (bolokisize) to cause to pass by. fig to deprive: Ku boolokisa mutu litukelo za hae, to deprive someone of his rights.

bololo! interj. expressing amazement at an unusual catch (fish) or shooting (birds, animals) syn. pyatiti! cabau! (from: bolomeka)

-bolomana (bolomani) v.i. to sit in great numbers: Ni fumani batu ba bolomani fa Kuta, I found a large crowd sitting in front of the Court. rel. -bolomanela (bolomanezi) to sit at, to sit in front of someone. caus. -bolomanisa (bolomanisize) to cause to ~.

-bolomeka (bolomekile) v.t. to kill many at a time (fish, animals etc.): ba bolomekile lifolofolo zen ata, they killed a lot of game. der. ka-bololo, bololo.

-bolomoka (bolomokile) v.i. to drop from the hands, to fall inadver tently: Komoki i ni bolomokile mwa lizoho, the cup has just fallen from my hand. syn. -boloka. fig. to escape: U bolomokile kwa lilumo, he got through the battle unharmed. rel. -bolomokela (bolomokezi) to drop in, at. caus. -bolomokisa (bo-lomokisize) to let fall, to drop.

-boma1 (bomile) v.t. to smash, to kill many things at once (as by lightning); to break many things at a time, to crush. syn. -pyata rel. -bomela (bomezi) to break many of somebody's things. caus. -bomakisa (bomakisize) to cause to break; to help to kill. freq. -bomaka (bomakile) to break repeatedly. int. bomakelela (bomakelezi) to break all.

-boma2 (bomile) v.i. to remain out, not to find room, to be left over: Mutise kwanu lico ze bomile, bring here the food left over.

Boma (Li-) n. Swahili. District Secretary's Office. (By ext: any place where there is such an office.)

-bomba (bombile) vi.i. (1) to be exhausted: Lipulu li bombile, the draught oxen are exhausted. syn. -tamba, -topwela. (2) (in the 'muba' dance) to pray the spirit to leave the patient alone: A lu bombe ku 'muba', let us pray to the 'muba' spirit.

bo-mbonezikai, n. pl. dwarfs.

bomu, n. purpose, deliberate intention usually taken as ill-meant: U ezize ka bomu, he did it on purpose. (see: mabomu)

bona, emph. pron. (class: mu-ba) 3rd person plural: they, them, themselves: Bona ba fitile ka nako, they themselves arrived in time. Also emph. pron. sing (class: bu-ma) it, itself: Bona busihu bo, on this very night.

-bona (boni or bonile) v.t. (1) to see, to look, to behold: Ni ba boni, I  saw them; u t'o bona se, come and see this; bona, u ta holofala! Look out or you will hurt yourself. (2) to perceive, to notice: Ni bona kuli mutu yo h 'a buleli niti, I notice that this person does not speak the truth. (3) to find: Ni ka bona kai mali? Where can I find some money. der. muboni, mubonisi, pono, poniso, siiponi, ponahalo, ponahazo, mutolalibona. rel. -bonela (bonezi) to see for, to watch for, to provide: Ni ta ku bonela mbututu ya hao, I shall look after your baby. caus. -bonisa (bonisize) to show, to let see; to give light to fig to teach. rel. -boniseza (boniselize) to show on someone's behalf. int. -boniseleza (boniselelize) or-bonisisa (bonisisize) to see clearly in every detail. int. -boneleza (bonelelize) or -bonisisa (bonisisize) to look very closely, to examine. int-stat. -bonahala (bonahalile or bonahezi) to be visible, evident, clear; to appear: Mulatu wa hae wa bonahala, his fault is evident. caus. -bonahaza (bonahalize) to make visible, to show clearly. rec. -bonana (bonani or bonanile) to see each other: Lu bonani kale hahulu, it is a long time since we saw each other. freq. -bo-nanga to be accustomed to see: Lika ze, lu tola lu li bonanga kamita, these are the things which we always see. ref. ipona (iponi) to see oneself: Ku ipona mwa siiponi, to look in a mirror. fig Ku ipona mu/atu, to acknowledge or admit one's guilt. rel. -iponela (iponezi) to look out for oneself. caus. -iponisa (iponisize) to show things to each other, to show off, to appear int-stat -iponahalisa (iponahalisize) or iponahaza (iponahalize) to make oneself visible; to present oneself to, to reveal oneself (God).

 

-bonda (bondile) v.t. Luyana. (1) to kill, to hang up by the neck. (2) to twist 'mashandi' roots or fibre to make string; to twist bark to make rope. (3) to stir (porridge): Ku bonda ndima. to stir 'buhobe' der. mubondi, mubonda. cf. -soka. rel. -bondela (bondezi) to ~ for someone. caus. -bondisa (bondisize) to help to ~.  ref. -lponda (ipondile) to commit suicide syn. -ipulaya.

-bondakana (bondakani) v.i. (1) to fall down (dilapidated house) (2) to be assembled in large numbers (as mourners, birds flocking together or cattle in a garden): Ni fumani linyunywani li bondakani mwa mulapo. I found a flock of birds grouped in a stream.

-bondauka (bondaukile) v.i. (1) (